Skip to content

Les leaders protestants allemands ne goûtent pas la Bible «politiquement correcte»

Les critiques sont vives dans l’Église protestante allemande contre la Bible «politiquement correcte» (Bibel in Gerechter Sprache). Cet ouvrage, publié fin 2006, a expurgé les expressions violentes et le language trop masculin de la Bible; Dieu y est père-mère, par exemple. Plusieurs évêques ont jugé cette traduction «idéologique» et…

Les critiques sont vives dans l’Église protestante allemande contre la Bible «politiquement correcte» (Bibel in Gerechter Sprache). Cet ouvrage, publié fin 2006, a expurgé les expressions violentes et le language trop masculin de la Bible; Dieu y est père-mère, par exemple.
Plusieurs évêques ont jugé cette traduction «idéologique» et «inutilisable en Église». Parmi les évêques, seule une femme, Bärbel Wartenberg-Potter (Lubeck) défend la version. Son prédécesseur à Lubeck, Ulrich Wilckens, parle lui, au contraire, d’une Bible «contraire à la confession de foi de l’Église protestante allemande».
Le language majoritairement masculin utilisé dans la Bible et la tradition chrétienne pour parler de Dieu indique l’altérité fondamentale entre le Créateur et sa Création – il n’y a pas de rapport de gestation entre Dieu et l’humanité. Les déesses-mères sont propres au paganisme.

Thèmes liés:

Publicité