«Rak kement en deus Doue…» un nouveau site propose la Bible en breton

Le diocèse de Vannes (Morbihan) a lancé, le 9 juin, un nouveau site internet consacré à la Bible en langue bretonne, bibl.bzh. Dans sa version bêta, il est déjà possible de lire «ar Bibl e brezhoneg» dans son intégralité et petit à petit, des chapitres en audio sont ajoutés. La plateforme devrait comprendre à terme des textes liturgiques, ainsi que le catéchisme de l’Eglise catholique. Seul le site et l’application YouVersion se détachaient du paysage littéraire numérique en proposant le texte biblique en breton jusqu’à présent. On peut y consulter la Koad 21, une révision en breton moderne, parue en format papier en 2024 (éd. FidesPrint).
Le premier Nouveau Testament en langue bretonne, publié en 1827, a été traduit par le linguiste protestant Jean-François Le Gonidec. En 1866, grâce au travail d’un lexicographe et d’un écrivain, une version de l’Ancien Testament y est ajoutée. Un pasteur a réalisé une seconde traduction complète de la Bible un peu plus tard, publiée pour sa part en 1897. A partir des années 1940, plusieurs prêtres catholiques se sont succédé dans cette vaste tâche.